Читать книгу "Пленённая - Эрика Адамс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глупости это всё, недостойные и суетливые. Я пытаюсь отбросить лишние мысли прочь, но против воли они теснятся в моей голове. Я нарочно иду дальше, чтобы гвалт и животный ор заглушил все мысли в моей голове, но вместо этого они звучат лишь мягкими отголосками где-то вдали. Возле стеклянных ящиков со змеями я останавливаюсь, прислушиваюсь, вспоминая странный случай со змеёй перед отъездом. Казалось, ещё немного и я смогу понять, о чём она говорит. Но в этот раз в шипении неслышно ничего сокрытого. Я подхожу ближе и аккуратно сдвигаю крышку одного из них. Внутри гадюка, подобная той, что подкинули мне. Змея спокойно ползает по песку и обвивается вокруг сухого дерева. Нужно лишь протянуть руку внутрь и взять её. Я едва опустила пальцы за стекло, как меня бесцеремонно оттаскивают. За шиворот, словно нашкодившего котёнка. Я знаю только одного охранника уже встряхивающего меня так раньше. Крышка стеклянного ящика захлопывается. И передо мной возвышается Инсар, глядя на меня недовольно. Но без лишних слов. Опять. Я усмехаюсь:
– Разве я тебя звала?
А в голове какая-то неправильная радость: он мог появиться здесь так быстро, если покинул квартал рабов сразу же, вслед за мной.
– Нет. Но той смене стражей пора на покой. Мне уйти и позвать кого-то другого?
– Уйти. И дожидаться меня около северного крыла. До наступления темноты.
Инсар недоумевает, но не задаёт лишних вопросов. И не стоит. Я всё равно не отвечу. Бесполезно трепать языком. То, что я хочу ему показать, нужно увидеть своими глазами.
Едва стемнело, я переодеваюсь в тёмно-серое платье и накидываю плащ. За мной сразу начинает следовать парочка охранников. У северного выхода я приказываю остановиться, показывая на Инсара, дожидающегося меня.
– Вы свободны. Дальше меня будет сопровождать «бессмертный».
Я иду вперёд, не оборачиваясь, знаю, что Инсар бесшумно следует за мной. Цель моей прогулки – далеко за пределами дворцового квартала. Оседлав лошадь, держусь впереди, направляясь к горному массиву, виднеющемуся за городом. У границы останавливаюсь:
– Дальше пойдём пешком, привяжи лошадей.
Он исполняет приказы беспрекословно и держится рядом.
– В горы? В сумерках? Это небезопасно.
– Боишься заплутать? Не думала, что «бессмертный» боится чего-то.
– Опасностей немало. И заплутать – меньшая из них.
– Я пройду там с закрытыми глазами, ни разу не ошибившись, Инсар.
– Это те самые тропы, которыми можно покинуть Верксал?
– И да, и нет. Начало пути совпадает. Но мы не будем удаляться от города так сильно. Всего лишь поднимемся на одну гряду.
Оставшаяся часть пути проходит в абсолютной тишине. Ему хватило этих объяснений или просто нет ни малейшего желания разговаривать со мной? Наконец, мы на месте. Небольшое каменное плато – слишком ровное, чтобы быть сотворённым природой. Я оборачиваюсь, маня Инсара рукой.
– Подойди к самому краю. Отсюда виден весь город как на ладони. Если смотреть отсюда днём, не увидишь ничего особенного. Но вечером, когда на улицах загораются огни, всё меняется.
Инсар медлит. Я тяну его за руку и едва ли не силой вынуждаю сесть на каменную площадку.
– Видишь?
– Да, – ровным голосом отвечает Инсар.
– Нет. Не так. Наверное, ты не понимаешь всего этого. Я тебе сейчас объясню.
Я обхожу его, становясь за спиной, и указывая рукой в нужном направлении, лёгким касанием пальцев другой руки заставляю его поворачивать голову.
– Вон там улица Чёрных Роз. Она кажется бессмысленно выстроенной, нарочно вычурной, когда прогуливаешься по ней. Но сейчас… Вон там, это очертания розы.
Инсар послушно вертит головой, слушая меня. Непонятно только, нравится ли ему показанное мной или его не восхищает подобное.
– Справа – рынок, в форме круга. Как будто звонкая, круглая монета… Севернее рынка – улица Стрел… А вон там – Клетки.
Я показываю все самые узнаваемые формы. И, закончив, понимаю, что больше нет нужды тыкать во всё подряд пальцем. Разглядев в нагромождении огней форму единожды, больше не сможешь её потерять. Моя рука лежит на плече Инсара. Кожа под пальцами – горячая и гладкая, упругая, как натянутый барабан. Я обхожу Инсара и сажусь рядом с ним. Площадка на каменном утёсе до того маленькая, что я сижу, тесно прижимаясь к нему плечом и бедром.
– Красиво, правда? Таким Верксал больше не увидишь ниоткуда. Весь замысел архитектора становится понятен только при взгляде на город сверху, когда на улицах зажигают сотни огней.
Инсар не отвечает, молча отодвигается назад и встаёт поодаль. Только что всей кожей чувствовала волны жара, исходящие от него, но сейчас воздух лёгкой прохладой скользит по плечам. Пустота рядом ощущается особенно остро оттого, что делишься сокровенным, и в ответ слышишь лишь тишину. Даже не эхо. Просто тишина. Словно проговаривала слова только внутри себя, так что никто не слышал их, кроме меня.
Любоваться видом Верксала больше не хочется. Как будто стройная, местами причудливая архитектура вдруг перестала волновать воображение своей красотой. Разочарование волной затапливает меня.
– В чём дело, Инсар? Я не узнаю в тебе старого друга.
Я встала и подошла к нему почти вплотную, глядя снизу вверх на этого каменного истукана.
– Я не могу быть тебе другом.
– Почему? Что-то изменилось за эти два года?
– Нужно вернуться во дворец. Здесь находиться небезопасно.
– Я задала тебе вопрос. Будь так добр, ответь на него.
На лице Инсара заиграли желваки.
– Всё и ничего.
– Это и есть ответ? Изменилось всё и ничего?
Он молча кивает и отходит дальше.
– Ты избегаешь меня и не желаешь разговаривать. Не отвечаешь на вопросы. Каждое слово приходится вытаскивать из тебя, словно я заплечных дел мастер.
В глазах Инсара проблеснули золотые огоньки веселья.
– Ты непохожа на «бездушного». Слишком много эмоций.
– «Бездушный»? – переспрашиваю я.
– Палачи, дознаватели, мастера пытки. Так называют их у нас.
– Ты ловко ушёл от ответа, Инсар. Не хочешь служить мне?
Не думала, что он ответит, но он согласно кивнул:
– Верно. Не хочу. Продай меня кому-то другому.
Его слова едкой горечью разлились внутри. Я резко развернулась и начала спуск по каменной гряде. Слишком торопливо – из-под ног покатились камни. Едва ли не кубарем слетела вниз, стегнула изо всех сил жеребца по крупу, заставляя его нестись быстрее ветра, не разбирая дороги. Перед конюшнями осадила его на полном скаку, заставив взвиться на дыбы:
– Какое счастье, что меня не интересует мнение и желание раба. Ты находишься на службе у правителя. И у тебя есть только один способ перейти к другому хозяину – мёртвым.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пленённая - Эрика Адамс», после закрытия браузера.